The Other Women’s Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project
Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives
This chapter focuses on the feminist translation strategies used in the English translations of interviews conducted for Global Feminisms: Comparative Case Studies of Women's Activism and Scholarship (GFP), a transnational oral history project initiated in 2001 at the University of Michigan. It argues that in the face of global inequalities, it is more significant than ever to bring across into wealthy nations, such as the US, texts in languages that are not accorded power, visibility, or prestige. However, such renditions must also avoid subsuming "other" languages and their speakers under the hegemonic languages' norms and idioms. By focusing on a transnational feminist project of knowledge production, the chapter illustrates how such non-assimilationist feminist translation practices can be accomplished in a geopolitically precarious global context. GFP's translational strategies help retain linguistic and cultural differences, even ideological and party-line conflicts, which in the end reveal to the English-speaking audience the complexity and diversity of feminisms across the globe.
Pas, Justine and Zaborowska, Magdalena, "The Other Women’s Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project" (2017). Faculty Scholarship. 406.